En néerlandais les pronoms sont souvent remplacés par un adverbe locatif surtout en combinaison avec une préposition
néerlandais | français | |||
---|---|---|---|---|
type | pronom | locatif | pronom | locatif |
personnel | het | er | le, la | y, en |
demonstr. proche | dit, deze | hier | ceci | ici |
demonstr. loin | dat, die | daar | celà | là |
relatif | hetgeen, dewelke | waar | lequel | ou |
interrogatif | wat?, welk? | waar | quoi?, quel? | ou? |
indefini | iets | ergens | quelque chose | quelque part |
negatif | niets | nergens | riens | nulpart |
general | alles | overal | tout | partout |
On remplace préposition + pronom par un adverbe pronominal. L'adverbe pronominal est composé de deux parties : un adverbe locatif et adverbe prépositionel:
- door + het => erdoor
- door + dit => hierdoor
- door + dat => daardoor
- door + wat => waardoor
- door + wat? => waardoor?
- door iets => ergens door
- door + niets => nergens door
- door + alles => overal door
Les formes avec er-,hier-,daar- et waar- sont écrits atachés (en un seul mot, sans espace). Les deux parties se séparent dans certains cas.
- Hij is gisteren door een wesp gestoken. (Il a été piqué hier par une guêpe)
- Hij is er gisteren door gestoken.
Ici erdoor se sépare en deux parties en raison de la présence de gisteren.
L'adverbe prépositionel est le plus souvent indentique à la préposition, sauf :
- met + wat => waarmee et non pas
waarmetqui n'existe pas en néerlandais. (Sauf en dialectes) - tot + het => ertoe et non pas
ertot
Il y a quelques adverbes prépositionels qui manquent une préposition, par example heen
- Hij kijkt naar de auto - il regarde l'auto
- Hij kijkt ernaar - il la regarde
mais :
- Hij gaat naar Brussel - il va à Bruxelles
- Hij gaat erheen - il y va
Par contre, il y a des prépositions qui manquent un adverbe, par exemple via et tijdens. Ceux-ci sont difficiles à employer dans une phrase relative, parce que les pronoms relatifs comme dewelke sont maintenant de plus en plus considérés comme des achaïsmes.
Application du remplacement
Le remplacement est très fréquent. Dans certains cas, il est même obligatoire. Par exemple: (met + het) est toujours remplacé par ermee. Aussi les pronoms relatifs et interrogatifs sont normalement remplacés.
L'adjectif possessif neutre singulier zijn a pratiquement disparu et se remplace par ervan. Les adjectifs masculins et féminins zijn et haar sont de plus en plus réservés pour les personnes. Ceci est sourtout vrai au nord des grands fleuves. En Flandre, où la différence entre masculin et féminin est encore vivante, on entend encore zijn et haar pour des objets inanimés.
Cours de néerlandais table des matières
Cours d'allemand
Cours d'allemand |
Enseignement de l'allemand Niveau 1 |
Grammaire allemande |